Ferre DENIS


haikoe@planetinternet.be Dutch, English
no personal web site Belgium (Flanders)

Ferre Denis was born in 1939 in Hoboken and lives in Wilrijk. He is the co-founder of the Haiku-Core of Antwerp and treasurer of the Haiku Core Flanders. He is the driving force, the (haiku) jack-of-all-trades of both organisations. He published Rimpelingen (Ruffles) in 1989, and in 1997, Met weinig woorden (With a few words). His haiku have been published in Vuursteen, Stilte kun je horen, Overleven, Mooier dan een herfstdroom, Duizend kolibries, Waakvlam and Een Verre Vogel. Other haiku have appeared in publications such as; Das Kleine Buch der Haiku-dichtung in Germany; Wind five folded, a United States anthology, as well as Haiku World and Four Seasons; The Mainichi Daily News and in The Daily Yomiuri in Japan; and various Romanian haiku magazines.
He received an honorable mention in the Itoen New Haiku Contest (Japan) and in 1997, won the first prize in the contest organized by the city of Nagoya in Japan.

 

 

 

 

 


in het station
lopen reizigers heen en weer
heen en terug

in the railway station
travelers go to and fro
back and forth
de grijze zee
duistert in de avond
de leegte wordt groter.

the grey sea
darkens in the evening
the void grows

aan de vijverrand
een monnik in oranje -
de lotusbloem geurt.

at the pond's edge
a monk dressed in orange
lotus flower smell
in het ziekenhuis
zit hij zwijgend naast haar bed
ieder bezoekuur

the hospital
silently he sits at her bed
every visiting hour.

Kerstavond
voor het eerst alleen
met de kinderen.

Christmas evening
for the first time alone
with the children.

een warme dag in maart
mijn verwilderde tuin
ik voel me schuldig

A warm day in March:
my overgrown garden!
I'm guilty..
de buren kijken
naar mijn verwilderde tuin
overal vlinders.
Neighbours are looking
at my overgrown garden:
everywhere butterflies.

na de feestviering
tussen bloemen en vlaggen
denken aan morgen

After the feast
between flowers and flags
thinking of tomorrow

in de reisgidsen
staan alleen de foto's
van zonnige dagen

in the travel guides
only photographs
of sunny days

   

vanuit het vliegtuig
naar de Grote Markt kijken.
Ik zie ze nauwelijks.

From the aeroplane
looking down on the Great Market.
I can hardly discern it.


Author: Ferre Denis
Editor: Willy Cuvelier
Translator: Willy Cuvelier, Ferre Denis

Credits

"in het station"/"in the railway station": Rimpelingen (Ruffles), Met weinig woorden (With a few words)
"de grijze zee"/"the grey sea": Met weinig woorden
"aan de vijverrand"/"before the lake": Met weinig woorden; Mainichi Daily News Haiku in English selection 528
"in het ziekenhuis"/"The hospital": Mainichi Daily News Haiku in English selection 565
"Kerstavond"/"Christmas evening": Courage award, 7th New Haiku Contest Japan "een warme dag in maart"/"A warm day in March": The Daily Yomiuri
"de buren kijken"/"Neighbours are looking": first price Nagoya Japan
"na de feestviering"/"After the feast": Met weinig woorden
"in de reisgidsen"/"in the travel guides": Met weinig woorden
"vanuit het vliegtuig"/ "From the aeroplane": not previously published.

 


Revised
Copyright © 2001 World Haiku Association.
All rights reserved.

All poetry the copyright of the author.
All translations the copyright of the translator.

WHA home